請別笑太大聲,以免影響兩岸關係
這是繼「TOP GUN」〈大陸譯:好大的一把槍〉後的作品..... |
一位台灣人到北京去觀光,巧遇一位大陸朋友。當天晚上,兩人相約去看電 影。 |
台灣人:「去看什麼電影呢?」 |
大陸人:「現在在大陸有一部相當紅的電影,叫做『無產階級貧下中農螞蟻革命史』。」 |
台灣人:「我對紀錄片沒興趣…」 |
大陸人:「來嘛~聽說很好看的說~」 |
台灣人:「這倒底是什麼影片啊?你們內地人專看這種片嗎?」 |
大陸人:「這是美國人拍的影片啊!」 |
台灣人:「美國片?!」 |
台灣人為了不讓大陸朋友難堪,勉強跟去了。 |
進電影院後~................. |
等到電影開始放映,台灣人差點沒昏倒,因為那部電影片的 |
「英文片名」是 ~~~ 「Bug"s Life」。 |
台灣片名是~「蟲蟲危機」! |
(香港片名:蟻哥正傳)!! |
在大陸, 叫做--『無產階級貧下中農螞蟻革命史』。 |
以上是幾年前的片名翻譯…最近的電影片名翻譯依舊還是沒進步… |
The Lord of the Ring: Two Towers |
台灣片名:魔戒二───雙城奇謀 |
香港片名:魔戒二───雙城奇謀 |
大陸譯名:指環王二──兩座塔 |
007: Die another day |
台灣片名:007─誰與爭鋒 |
香港片名:007-不日殺機 |
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死 |
Catch me if you can |
台灣片名:神鬼交鋒 |
香港譯名:捉智雙雄 |
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以 |
還有..梁詠琪和金城武演的"向左走, 向右走" |
在大陸又名" 找不到方向" |
海底總動員" |
大陸又名"海底都是魚" |
全站熱搜
留言列表